2023年12月21日下午,应阐释学研究院邀请,华中师范大学外国语学院教授,博士生导师华先发教授为听众带来一场题为“从文本阐释到文化阐释——阐释学新视野”的阐释学系列讲座。武汉文理学院外国语学院陈维良教授和阐释学研究院院长陈开举教授联袂主持了讲座。外国文学文化研究院、国际商务英语学院、东方语言文化学院、英语语言文化学院的老师、科研人员和部分硕博士研究生参加了讲座。
华先发教授在讲座中
讲座伊始,华教授强调阐释是人类的知识、文明得以传承不可缺少的工具。在阐释的过程中要处理好以下三种关系:人与人之间的关系、人与自然的关系、灵魂和肉体的关系。第一种是入世的理念,第二种是出世,强调天人合一。第三种在古代中国是没有提出这个关系的,直到引进佛教才解决这个轮回关系的问题。传统的文本阐释聚焦于文本作者和文本解释者这的对话过程和结果,争论的焦点是以文本为核心还是以解释者为核心。我们对经典文本的阐释已经基本到位,较难有新的突破和发展。因此,要突破传统文本阐释理念就必须重新审视阐释聚焦的文本领地,重新界定文本的内涵,并重新预设文化大文本乃阐释之对象,并提出阐释途径和方法。这就是文化阐释学。
文本是“任何由书写所固定下来的任何话语”,而要弄清楚什么是文化文本,则要弄清楚什么是文化。华教授列举了Goodenough和R. A. Hudson对文化下的定义,指出文化包含常规、价值观、符号和语言这三要素。常规由价值观来决定,通过符号表现出来。而符号可分为语言符号(verbal signs)和非语言符号(non-verbal signs)。因此,文化文本可以定义为:由符号构成的具有完整文化主题意义的集合体。文本类型可分为三种:语言符号文本、非语言符号文本、符号+非语言符号文本。如陈嘉映所言,“阐释通过发挥来解释文本,出色的阐释从意想之外的角度重新理解文本;虽有发挥,侧重的仍是对文本的解释,以文本本身为归宿。”
华教授总结到,文化阐释就是阐释展现从社会所获知识的各种符号文本。从社会所获知识通过语言符号文本和非语言符号文本表达出来。阐释既聚焦于文本所传递的“标”,更是文本所蕴含的 “本” ,最终着眼点还是在各种文本背后的深层结构。例如君权神授、神话故事里的人物等,其深层结构就是道家“天人合一”的反映。
最后,主持人陈维良教授对今天的讲座进行了总结。他说道,从文本阐释到文化阐释,好比英语课堂教学加入了跨文化交际等文化因素。讲座让我们明确了应该怎样做研究才能有创新,才能达到更高的高度。
与会人员合影