近日,阐释学研究院陈开举教授在《中国社会科学》2023年第2期发表《文化语境、释义障碍与阐释效度》一文。这是我校科研工作取得的又一重要成果,也是第六篇以我校名义在《中国社会科学》发表的学术论文。
《中国社会科学》是中国社会科学院主管并主办的综合性社会科学期刊,主要发表我国人文社会科学领域最新和最重要的学术研究成果。自1980年1月创刊以来,《中国社会科学》一直受到国内外学术界的广泛关注,发挥着学术成果交流与沟通的重要桥梁纽带作用,被学界誉为我国最高水平的综合类人文社会科学期刊。在《中国社会科学》等国内顶尖杂志发表学术论文的数量是衡量学校科研实力和水平的重要标准,对科研和学科建设有重要的支撑作用。
附:该论文的摘要和关键词
在文章指出,文本具有基本信息和作者意图两重意义。读者通过对文本的语义分析得出基本信息;作者意图蕴含在文本中,称为含意。对含意的理解需要经过一个非论证性推理的过程:读者依据作者提供的语言信息,激活与文本生产最佳相关的语境要素,推导出作者的意图;影响推理过程的关键项为作者与文本相关联的知识所构成的文化语境。以跨文化交流中最具代表性的翻译为例,可以阐明由于译者与作者之间存在着不可消除的文化语境视域差异,形成对作者意图的理解之难。廓清翻译学在从格义论到知识翻译论的发展过程中对于相关问题的探索轨迹,可以展示在翻译的理论与实践中释义障碍、阐释效度与译文标准等基本问题的缠绕式发展进路。
关键词:非论证性推理 文化语境 释义障碍 阐释效度 译文标准